It seems Ariana Grande does not like barbecue grills as she thought yesterday.
On Wednesday, the 25-year-old singer posted a photo of her newest tattoo that was supposed to write the name of her hit "7 Rings", but, as Twitter users noted, "七 輪" actually translates into Japanese as a small coal grill. Instead of her mistake, Grande explained that the tattoo was rather painful, and she decided not to include the other characters needed to write the name of her last composition. She also told her followers that she was “a big fan of tiny barbecue grills.”
Despite her random reaction to a very constant mistake, Grande seems to have added more Japanese characters to her palm.
The singer published a photo of her updated tattoo on Thursday, telling her fans: “a little better. Thanks to my mentor for helping me fix and @kanenavasard for being a legend. And to my doctor for taking pictures of lidocaine (no kidding). ripped a tiny coal grill. miss you dude I really liked you. "
Grande also included a screenshot of the conversation she had with her mentor, who advised the singer to add a symbol for the “指” finger above and in the middle of the text “barbecue grill”.
While Grande did include a Japanese symbol for “finger,” she did not take into account her teacher’s note on placement, since her addition was inserted under the original text. Since Japanese is read from top to bottom and right to left, the sentence made by her mentor was not arbitrary, since the placement can change the meaning of the phrase. Thus, the Grande tattoo "輪 ♡ 七 Gran" is technically now translated as "Japanese grill finger ♡".
It seems there is no consensus as to whether the addition of Grande is better or worse, but Twitter definitely has a field day with it.