Ariane's latest single, 7 Rings, has topped the music charts for several weeks. To celebrate success, the singer put the name of the song on her palm in Japanese characters.
However, a spelling mistake was made, and the text in translation means “barbecue on coal”, and not “seven rings”.
Ariana Grande wanted to celebrate her new single 7 Rings with a tattoo in Japanese. She simply combined the kanji "seven" ring and "ring" 輪. But the word 七 輪 does not mean "7 rings." It means grill …
Oops Dupi … pic.twitter.com/EP7XJ7wkie
– Japan Vibe ? (@Japan_Vibe) January 31, 2019
The mistake was noticed by fans of a vegan singer after she uploaded a photo of her tattoo to social networks. And the jokes in her address were not late
– ???? (@icedgrandy) January 31, 2019
On Twitter, the star explained that the pain was unbearable, and that is why she missed the symbol. Ariana Grande clarified that the palm of the hand is easily regenerated and the tattoo can be fixed.
The “7 rings”, released in mid-January, feature over 100 million views of the You tube, and the song heads the American singles chart. Ariana Grande's next album will be released on February 8th.
Ariana Grande cried during the interview
Who is the man who is always with Ariana Grande?
"God is a woman" blowing on the Internet